通知公告

新闻公告

【会议通知】2024翻译学国际期刊写作与发表研修工作坊

时间:2023-12-14浏览:407设置

      国际发表既是向世界展示研究成果、与学界同行交流的有效途径,也是青年学者自我提升和超越的必经过程。为了提高青年学者和研究生的国际发表能力,把握国际发表的新趋势,培育翻译研究新锐人才,同济大学外国语学院将于202411214日举办翻译学国际期刊写作与发表研修工作坊,特邀请翻译学类SSCI期刊主编,以及有丰富国际发表经验的翻译研究青年学者,从研究项目构思,到研究方法设计,从论文撰写,到投稿发表,给学员提供全方位的指导并做案例分析,应对在写作与发表中遇到的困难与挑战,提升国际期刊论文写作和发表能力,增强国际学术影响力。

【时间】2024113(周六)至14日(周日),112日(周五)报到

【地点】同济大学四平路校区外国语学院(上海市杨浦区四平路1239号)

【工作语言】英语/中文

【工作坊对象】从事翻译研究的青年教师和研究生

【内容安排】

日期

时间

研修活动

研修内容

主讲人

113

(周六)



9:00-11:00

13:00-15:00

15:00-17:00

主编、专家讲座

  •  SSCI期刊主编选稿、送审、发表决策精要

  •  SSCI论文选题、构思、写作、投稿全程详解

  •  SSCI论文评审与修改实例剖析

 Roberto A. Valdeón教授(线上)

 Krisztina Károly教授

王峰教授

114

(周日)


9:00-10:00

10:00-11:00

11:00-12:00

青年学者经验分享

  • 如何进行SSCI论文理论和方法创新

  • 如何开展SSCI论文跨学科投稿

  • 如何应对SSCI期刊评审修改意见和拒稿

宋歌博士

陈雪梅博士

蒋梦莹博士

14:00-16:00

学员论文点评

互动交流,为学员论文提供修改意见,指导学员投稿

【费用】标准价:1500/人;早鸟价:1200/人(20231228日截止);学生特惠价:全日制在读研究生凭学生证,享受学生价:800/人;特别提示:为保证研修质量和效果,本次研修工作坊限制名额,请尽早报名,额满为止。

【报名方式】请扫描以下二维码报名。截止时间:202418日。

【付款方式】银行转账(汇款时注明“2024翻译研修班+姓名”)

账户:同济大学

开户行:中国农业银行股份有限公司上海翔殷支行

账号:03326700812000848


     本次研修不安排统一住宿。

推荐部分同济大学附近酒店如下,请学员根据情况自行选择,尽早预定:

  1. 锦江之星(上海同济大学店):上海杨浦区四平路1251

单人间:287/间  双人间:315/

  1. 全季酒店(上海同济大学店):上海杨浦区鞍山路180

单人间:340/间   双人间:417/

  1. 上海五角场丽芮酒店:上海杨浦区四平路1251

单人间:598/间,双人间:598/

  1. 上海同济君禧大酒店:上海杨浦区彰武路50

单人间:676/间  双人间:666/

以上价格均为携程参考价,请以实际订房情况为准。


【咨询方式】

联系人:蒋梦莹 15113188897;潘柳叶 15936260597

网站:http://sfl.tongji.edu.cn


同济大学外国语学院

 2023128


专家介绍:




Roberto A. Valdeón

    西班牙奥维耶多大学(University of Oviedo)教授,欧洲科学院院士,本雅明出版社(John Benjamins)翻译系列丛书主编,翻译学SSCI/A&HCI期刊PerspectivesStudies in Translation Theory and Practice主编。主要研究方向为翻译学、语用学以及语料库语言学等。


Krisztina Károly

      匈牙利罗兰大学(Eötvös Loránd University)教授,匈牙利科学院语言学委员会成员和应用语言学工作委员会主席。翻译学SSCI/A&HCI期刊Across Languages and Cultures联合主编。主要研究兴趣为翻译研究和话语分析,尤其关注新闻和学术文本的翻译研究。


王峰

      山东大学翻译学院教授、博士生导师,同济大学文学博士、布鲁塞尔自由大学应用语言学博士,国际韩礼德语言学研究会秘书长,山东省泰山学者青年专家。研究方向:功能语篇分析、语料库翻译研究、叙事文体学。在Critical Arts, Perspectives, SAGE Open, Psychology in the Schools, Australian Journal of Linguistics, Style, Target, Functions of Language, Chinese Semiotic Studies,《外国语》《中国外语》《中国翻译》《外语教学》《外语研究》《外语教学理论与实践》《外语电化教学》《上海翻译》等期刊上发表论文40余篇。



宋歌

      上海外国语大学硕士,香港岭南大学博士,曾在新加坡国立大学和澳门大学访学。现为北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院应用翻译专业助理教授。研究兴趣为中国书画和武侠文化的英译、多语语言景观与翻译、唐人街的文化与翻译,以及博物馆翻译等。主持教育部人文社科项目1项、广东省哲学和社会科学规划项目1项。在The Translator, Perspectives, Translation Studies, Babel, Language and Intercultural Communication, Journal of Multilingual and Multicultural DevelopmentCritical Arts和《外国语》等SSCIA&HCICSSCI检索期刊上发表论文十余篇。教学活动涵盖翻译实践和翻译与文化等领域。


陈雪梅

      北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院助理教授。香港岭南大学翻译学博士,布鲁塞尔自由大学翻译学硕士,四川大学外国语言学及应用语言学硕士,四川大学英语语言文学学士。研究兴趣包括儿童文学翻译,翻译与新媒体以及接受研究。文章见于国际核心期刊(SSCI/A&HCI检索)Target, Translation Studies, Perspectives, Babel以及Children’s Literature in Education。主持广东省项目三项。担任多家国际期刊和出版社审稿人。


蒋梦莹

      同济大学博士后,上海外国语大学和英国莱斯特大学硕士,新西兰惠灵顿维多利亚大学博士,曾在英国利兹大学访学。研究兴趣为中国文化外译、性别与翻译、流行文化与翻译。主持国家社科基金青年项目1项,中国博士后科学基金面上项目1项,入选上海市“超级博士后”激励计划。在The TranslatorTranslation ReviewInternational Journal of Cultural Policy,《外语教学》《中国外语》等期刊发表论文十余篇。


返回原图
/