学院新闻

新闻公告

搜狗翻译·第二届机器翻译与译后编辑大赛圆满结束

时间:2019-12-03浏览:694设置

        20191130日下午,由同济大学外国语学院与上海科技翻译学会联合主办、全国MTI教指委任指导单位的搜狗翻译·第二届机器翻译与译后编辑大赛的颁奖典于同济大学衷和楼十楼报告厅顺利举行。160余位来自全国各地高校师生和业界人士与翻译技术领域的专家们齐聚一堂,共同见证了一场以机器翻译译后编辑为主题的盛宴。

  

IMG_0074

吴贇院长在颁奖典礼上致辞

  

       我院院长吴贇教授出席颁奖典礼并发表开幕致辞。吴院长首先向获奖选手表达祝贺,并代表主办方向各界同仁表示感谢。她指出我们身处一个百年未有之大变局,这个变局既指国际政治格局的颠覆性变化,中国逐步参与全球治理,引领全球治理。这个变局同时也指新技术对于人类社会的冲击与挑战。我们已经熟悉了很多的术语与名词:“互联网+”人工智能下的云计算、大数据技术、自然语言处理等等。当这些陌生的词汇不再陌生,当这些理念悄然改变我们的生活方式,尤其是改变我们这些翻译人,这些外国语言文学学科的从业者对于世界、对于文化、对于科学的认识与掌握,我们不得不勇敢起来,找到武器去应对。本次大赛,以机器翻译与译后编辑为主题,正是外语人和译介学人对科技变局的积极的有效应对。而机器翻译为我们提供了全新的视角。机器翻译越来越广泛的应用改变了传统文本的翻译形式,让研究应用于人,服务于人,也让我们的翻译实践和翻译研究呈现了全新的格局和希望。吴院长期待未来各位同仁继续通力合作,传播翻译技术,普及机器翻译和译后编辑知识,培养更多的优秀翻译人才。

       我院英语系对此次大赛高度重视,支持任课教师以赛促教、以赛促学的教学理念。在整个大赛过程中给予师生大力支持。我院英语系19级研究生积极参加大赛,袁雅宁、杜思薇、黄心怡、陈亚琦和田大友等5位同学经过初赛紧张角逐后从3000余名参赛选手中脱颖而出,杀入决赛。经过复赛激烈较量最终我院英语系袁雅宁同学喜获二等奖,杜思薇和黄心怡同学获得优胜奖。我校还获得了团体组织奖。袁雅宁同学代表获奖选手做了发言。

  

袁雅宁同学代表获奖选手发言

  

       袁同学感悟道:对于初入翻译的学生来说,我们很多人还停留在机器取代人的焦虑之中。因为我们一直以来重视的都是语言学习本身,没有机会也没有意识去思考机器和人之间可以产生怎样的关系,译员如何在最大程度上利用机器提高效率,降低成本。虽然以前听说过MTPE,但是当时的理解也仅限于概念,仅仅知道译员可以通过机器进行预翻译,然后再修修补补。但是如何修补?进行多大程度的修补?在这场合作中,人和机器的优势分别在哪?如果不经过亲自实践,我们永远无法回答这些问题。因此这次比赛其实是一个非常好的机会,让我们直观的感受MTPE这种形式。这是未来的趋势,也是有志于走上翻译道路的同学们未来应该努力的目标。她的一席话在听众,尤其中学生听众中引起强烈共鸣。

       此次大赛的由南京微语人信息科技有限公司(51找翻译)、上海一者信息科技有限公司(Tmxmall)和上海外语音像出版社联合承办,由搜狗翻译和不要背单词app赞助。922日在我校德文图书馆正式拉开帷幕。参赛人数达3000余名,分别来自90多家企业以及230所高校。大赛历时2个多月于1130日终于降下帷幕,圆满结束。

  

IMG_0189

颁奖典礼参会者合影

  

  

撰稿:五月里

摄影:涂周柯

  


返回原图
/