学院新闻

新闻公告

上海师范大学蔡龙权教授应邀为我院师生讲座

时间:2010-05-18浏览:1486设置

515上午,教育部高等学校外语教学专业指导委员会委员,上海师范大学外国语学院院长,博士生导师蔡龙权教授为翻译专业同学和院内外师生作了题为在可能与不可能之间关于可译性与不可译性的思考的讲座。

蔡教授深入浅出地为同学们分析了翻译的可译与不可译性。从取称名、方法论、认识论和可译与不可译性的二元对立连续体等四个视角,论述了考察话语行为、交际过程、语境成分、知识跨度、认知层次、内容策略及对等标准,提出了翻译世界综合体概念。

在用柏拉图和波普尔的认识世界考察翻译世界的基础上,蔡教授惟妙惟肖地阐述了可译与不可译之间的转化观点,即翻译的理想标准对个案研究具有必然的普遍性价值,宏观的认识让所有翻译都是可能的,因此是可译的。虽然翻译的个案有自身的困境,暂时是不可译的,在翻译研究和翻译实践的互动中会变得可译。

在演讲的互动环节中,蔡教授就如何译等话题与同学们展开了讨论,现场气氛热烈,掌声不断。

 

                                                          外国语学院

                                                          09级阮俊斌供稿

 

返回原图
/