陶友兰副教授以同学们喜闻乐见的影视作品为切入点,从介绍影视翻译背景及电影片名翻译开始,分析了影视翻译特点及策略、影视翻译的理论基础以及中外影视翻译研究的现状、前景与趋势。除探讨丰富的理论知识之外,她还以著名影视作品为实例,与同学们进行配音、试译的互动,共同探讨了影视翻译中存在的难点和疑点。
讲座结束后,同学们纷纷表示在影视翻译的实际参与中,不仅学到了一些翻译技巧,还亲身体验了翻译的乐趣。
陶友兰副教授以同学们喜闻乐见的影视作品为切入点,从介绍影视翻译背景及电影片名翻译开始,分析了影视翻译特点及策略、影视翻译的理论基础以及中外影视翻译研究的现状、前景与趋势。除探讨丰富的理论知识之外,她还以著名影视作品为实例,与同学们进行配音、试译的互动,共同探讨了影视翻译中存在的难点和疑点。
讲座结束后,同学们纷纷表示在影视翻译的实际参与中,不仅学到了一些翻译技巧,还亲身体验了翻译的乐趣。