【同济外语学者论坛之七十四】联合国翻译工作与文件翻译讲评
讲座题目:联合国翻译工作与文件翻译讲评
讲座时间:2014年10月30日(星期四),下午3:30-5:00
讲座地点:外国语学院同文楼二楼报告厅(214室)
讲 座 人:赵兴民(联合国日内瓦办事处中文翻译科资深审校Senior Reviser)
讲座人介绍
赵兴民、历任笔译员、审校、资深审校。参加了中文科所处理的各种联合国文件的翻译和译文审订工作,涉及国际法、裁军、人权、贸易和发展、投资和金融、难民、气候变化、荒漠化、危险货物运输等各个领域。自2003年起,负责国际法文件、特别是国际法委员会年度报告中文译本的审订,在国际法律条款草案翻译方面积累了丰富的经验。出版《天眼》、《联合国文件翻译》、Translation at the UN as Specialized Translation、《联合国文件翻译案例讲评》、《黑泥滩奇遇记》、Legal translation at the United Nations(forthcoming)等。曾先后赴巴黎、维也纳、罗马、内罗毕、曼谷等地,为联合国会议提供临时翻译服务或支援当地中文翻译部门的工作。
请各年级、各专业研究生务必准时参加,也欢迎广大学友参与聆听。