【同济外语学者论坛之八十九-九十】
Luise von Flotow教授是当今国际女性主义翻译与后殖民主义翻译研究的先驱,也是当今国际翻译研究领域的领军人物之一,研究领域广泛涉及了翻译与性别、翻译与身份认同、翻译与文化外交等诸多议题,许多著述极大地推动了当今国际翻译理论与批评研究的发展进程。
讲座题目:
1. The Paradoxes of Bible Translations by Women: FeministInterventions in Misogynous Text
2. From "FeministTranslation" to "Gender and Translation" to "TransnationalFeminist Translation Studies": Translating Women II
讲座时间:2015年10月27日(星期二),下午1:20-5:00
讲座地点:外国语学院 同文楼二楼报告厅(214室)
讲座嘉宾:Luise von Flotow(Professor and Director of the School of Translationand Interpretation, University of Ottawa)
嘉宾介绍
Luise vonFlotow
Professor and Director of the
The objective of this research project isto trace and describe the movement of Canadian writing (fiction andnon-fiction) into
Courses taught
• TRA5913――Adaptation: Translating for Film and Theatre
• TRA5912――Literary Translation: Haitian-Canadian Writers
• TRA5912――Literary Translation: Choosing, Producing and Marketing the Text
• PhDseminar: Genders and translation
• PhDseminar: Politics in Translation: Genders and Nationalisms
Selected publications
Translating Women, ed.,
请各年级、各专业研究生务必准时参加,也欢迎广大学友参与聆听。