为提高外语专业学生的业务技能水平,增强其行业竞争力,3月29日晚,外国语学院研究生会组织举办“外语专业职业资格证书考试经验分享会”活动。本次分享会邀请到14级英语口译专业吴艳娟、14级英语笔译专业栾雨蓉、15级英语语言文学专业孙霖以及15级外国语言学及应用语言学专业崔乾乐,4位主讲人分别就全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)中的二级口译、二级笔译、教师资格证、上海外语口译证书(高级)等外语专业学生职业资格证书考试的相关考试要求、备考内容、考试注意事项、知识经验累积等4方面进行分享。
吴艳娟同学重点介绍了二级口译的考试要求、考试流程及内容、备考书目、复习要点、考试心得,并分享了自己两年来的口译实战经历,她强调,口译重在平时的积累和练习,她建议大家每天至少花半小时的时间练习口译,并注重在每次的口译练习后作回顾和总结;栾雨蓉同学结合二级笔译往年的考试真题向大家介绍翻译规则及答题注意事项,并根据考试安排和要求对考试情况作了详细介绍,让备考同学对笔译实务有了更加清晰的认识;孙霖同学就自己备考教师资格证的过程进行了详细阐述,对考试内容进行一一分解,并从自身对教师这一职业的认知、中学实习经历、职业规划等方面现身说法、分享体会;崔乾乐同学则从上海外语口译证书(高级)在就业单位中的认可度入手,分享了自己对该考试的认知、考试规则、考试要求、备考经验等方面进行了分享。
随后,在场同学根据自己目前备考中存在的问题和疑惑与四位主讲人进行了提问互动。